海外に住む日本人、あるいは日本および海外に住む国際結婚カップルの方々の、バイリンガル育児についてお話したいと思います。

 

海外に住む日本人、あるいは日本および海外に住む国際結婚カップルの場合、子ども達は「両親の言語&地域の言語」「父親の言語&母親の言語&地域の言語といったように日常的に複数の言語に触れて生活しています。

そうした環境下で

「2つの言葉によって、子どもを混乱させてしまうのではないだろうか」

「子どもの言葉が遅れてしまうのではないだろうか」

「日本語を教えなければ、おじいちゃんおばあちゃんと話せず、おじいちゃんおばあちゃんを悲しませてしまう」

などなど、バイリンガル育児だからこその悩みがつきまといます。

数々の研究結果により、バイリンガル環境が子どもの言葉の発達を遅らせたり言語障害の原因になることはないことはわかっています。

しかし、自分たちが第2言語を学ぶ過程で経験した苦労を考えると、子どもに必要以上のストレスを与えている気がし、多くの場合、親が話す言語(母語育児)を断念し、子どもが生活する地域の言葉による育児を選択するケースが多いのが現状だと思います。

それでもなお、私は親にとっての母語育児、すなわちバイリンガル育児を奨励しています。

なぜ?

 

それは、子どもに言葉を教えることのできる一番の先生は親だからです。

 

私たちスピーチパソロジストは言語発達についての知識、技術をもっています。

私達だけでなく、プリスクールや学校の先生方、地域の方々も、子どもの言語発達のお手伝いはできます。

しかし、子どもの言語発達の鍵を握るのは、なんといっても毎日一緒に過ごしている親御さん方なのです。

その親御さん方には一番心地よく話せる母語を使って育児をしてほしいのです。